Translation of "sarei più" in English


How to use "sarei più" in sentences:

Se ancora io piacessi agli uomini, non sarei più servitore di Cristo!
If I were still a man-pleaser, I should not be Christ's bondservant.
Sarei più che felice di averti dalla nostra.
I'd be glad to have you on the team.
Lei non riusciva ancora a credere che non sarei più tornato.
She still didn't believe I wasn't coming back.
Sarei più tranquillo se restassi qui.
I'd feel better if you weren't there.
Se avessi i suoi soldi, sarei più ricca di lei.
If I had her money, I'd be richer than she is.
Ecco perché sarei più ricca di lei.
And that's why I'd be richer than she is.
Sarei più che felice di morire per voi, milady.
I would be more than happy to die for you, my lady.
Sarei più convincente con il piede caprino. E la coda?
If I had cloven hooves and a tail, would you be more convinced?
Non ti ho detto una cosa perché pensavo che non mi avresti creduto e che non ti sarei più piaciuto, quindi...
I haven't told you something because I didn't think you'd believe me,.....and I didn't think you'd like me any more, so...
Be', in effetti pensavo di trasferirmi in un posto dove sarei più apprezzato, forse in California.
I have thought of relocating where I'd be more appreciated, California, perhaps.
Se avessi una sola manciata di questi preziosi sarei più ricco del sultano.
Just a handful of this stuff would make me richer than the sultan.
Pensavo che non mi sarei più fidato di un inglese, specialmente di un avvocato.
Never thought I'd trust an English person again, especially a lawyer.
Sarei più tranquillo se avessi la minima idea di cosa aspettarmi.
I'd feel better about this particular 20 minutes if we had some idea what to expect.
Quindi io casomai sono l'antitesi di Achab, perché se avessi davvero una gamba di legno, sarei più felice e non sentirei il bisogno di dare la caccia a creature misteriose.
So, if anything, I'm actually the antithesis of Ahab.....because if I did have a peg leg, I'd quite possibly be more happy.....and not feel the need to chase after creatures of the unknown.
Sarei più tranquillo se non fossi da sola.
I'd feel better if you weren't alone here.
Senti, tra la neve e quello che hai bevuto, sarei più tranquillo se rimanessi qui.
Look, the weather and a few drinks under your belt, I'd feel better if you stayed here.
Ma sarei più felice con te.
But I'd be happiest with you.
In quel caso, sarei più asciutto.
I'd probably be drier if I had.
Se vi facessi sapere dove vado non sarei più in vacanza.
If I let you know where I'm going then I won't be on holiday.
Sì, perché non sarei più al sicuro qui.
It wouldn't be safe for me here.
Joey, sarei più a mio agio se ci lasciassi soli.
Joey, I would feel more comfortable if this conversation were in private.
Sarei più sicuro con te vicino.
I mean, I'd be so much more confident with you there.
Dopo quella prima notte, sapevo che non sarei più tornato, Tommy.
After that first night, I knew I wasn't going back, Tommy.
E se fossi io, sarei più che felice di farmi fare l'acconciatura da te
And if it were me, I'd be more than happy to have you do my hair.
Tessa, sarei più contento se stessi lontana da Kibera.
I'd be happier if you stayed out of Kibera,
Avrei dovuto ammetterlo, ma temevo che non ti sarei più piaciuto.
I should have admitted it, but I was afraid you wouldn't like me anymore.
Polly, credi che sarei più felice senza di loro?
Polly, that I'd be happier without them?
E sarei più che felice di tirar fuori quegli appunti, se hai qualcosa di nuovo da mostrarmi.
And I'd be more than happy to bust out that file if you've got something new you want to show me.
Commissario, sarei più tranquillo se si rimettesse il casco.
Sir, I'd feel better if you put your helmet back on.
Sarei più tranquillo se mi spiegassi come pensi di condurre l'intervista.
You know, I'd be happier if I heard some kind of vision that you had for this interview.
Perché se fossi rimasto... non sarei più potuto rimanere un Signore del Tempo.
Because had I stayed... I could no longer have remained a Time Master.
Credevo non mi sarei più alzato dal letto.
Thought I'd never get out of bed again.
Perciò... sarei più che disposto... a ricompensarti... per questo.
So... I would be willing to compensate you for that.
Sarei più che felice di controllarlo e vedere come sta andando.
I'd be more than happy to check in on him, see how he's progressing.
Non sarei più stato un uomo, ma un mostro.
I wouldn't be a man. I'd be a monster.
Signore, sarei più utile come guerriero, quando la tregua fallirà.
Lord, I would be more useful as a warrior for when the truce fails.
Se avessi due o tre Cristiano Ronaldo in squadra, sarei più a mio agio, ma non Ii abbiamo.
If we had two to three Cristiano Ronaldos on the team, I would be more comfortable, but we don't have.
Sarei più tranquillo con degli uomini sul campo, questa gente ha precedenti di scontri con il governo.
I'd feel a lot better if I had some people on the ground. This group has a history of run-ins with the government.
Avevo detto a Pop che non sarei più scappato.
I told Pop I was done running.
Certkov nel pomeriggio mi ha detto che lì sarei più utile.
What? Chertkov spoke with me this afternoon. He said I could be more useful there.
Dubito che sarei più al sicuro con qualcun altro.
I doubt I'd be safer with anyone else.
Dunque avevo due mesi da passare in quel luogo cercando di capire cosa avrei fatto della mia vita perché non sarei più stato un fotografo, mi avrebbero licenziato.
So I had two months to sit there and figure out different ways of what I was going to do in my next life, after I was a photographer, because they were going to fire me.
E se mai vi chiedete, "Se avessi le cosce più magre e capelli più brillanti, sarei più felice?"
And if you ever are wondering, "If I have thinner thighs and shinier hair, will I be happier?"
(Risate) Non sarei più stato censurato.
(Laughter) I no longer would be censored.
Ma se cercare un senso è più importante del trovare un significato, la questione non è: sarei più felice perché sono stato vittima del bullismo, ma se assegnare un senso a queste esperienze mi ha reso un padre migliore.
But if seeking meaning matters more than finding meaning, the question is not whether I'd be happier for having been bullied, but whether assigning meaning to those experiences has made me a better father.
Forte di queste informazioni, ho preso una decisione: non sarei più rimasta in silenzio.
Armed with this information, I made a decision: I wasn't going to be silent anymore.
Se ancora io piacessi agli uomini, non sarei più servitore di Cristo
for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
3.1111690998077s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?